自由譯者的阻礙?

by Snow Huang
90 views

不管是全職還是兼職,幾乎多數的譯者剛入行時都遭遇過不少阻礙。最近逛到某前輩的部落格,他說:想成為自由譯者,最大的阻礙(或阻力),其實是爸媽。正好綿羊家(請從144樓讀起)最近也有人在聊這個話題,忍不住也想說說我的看法。

因為目前還只是兼職翻譯,所以我還沒遭遇過來自家人的反對意見,他們大概覺得我從事正職之餘又有額外的收入,只要不耽誤正職就無妨。我媽之前剛聽到我接翻譯兼職還有些興奮,覺得不用出門就有錢賺的工作很新鮮,其實她自己年輕時做過的成衣加工嚴格來說也算SOHO,大概是耳濡目染,我小時候就覺得在家工作很酷。

話說回來,其實我一直沒有想跟家人長談的打算,因為之前一直希望能找份穩定的工作固定貢獻給家裡,不敢拿翻譯來養活自己,所以也沒有開家庭會議的必要,經過這次出差,我有了辭職專心做翻譯的念頭,卻不知道該如何開口。之前幾次當作閒聊問過家人的意見,我爸向來主張「你自己的人生自己決定」,所以當我說起目前的正職是暫時的,也許有一天會專職翻譯,他只是回了句「那就好好加油」,我媽因為當時還覺得我目前的工作很不錯,就要我再考慮看看。

這次出差回來,我媽去接我回家的路上,我忍不住跟她說我覺得好累,我想要辭職專心在家接翻譯就好。出乎意料的是,一路唸到大學都愛干涉我決定的她,居然點頭說好,還要我認真去找看看這方面的工作。但是我媽似乎會錯了意,她以為我只是想在家翻譯,順便專心準備考公職(以我的學經歷來說最好的出路),卻不知道我指的是「從此都靠翻譯過活」。我也沒想解釋,因為我還沒做好家庭革命的心理準備,目前的心力應該放在努力充實自己上,拿來吵架還是先免了吧。

講了這麼多,其實我也會怕,會不會我為了翻譯付出了這麼多,到頭來卻過不了家人那關,還是得去找個世人眼中穩定的工作給他們交代?不過現在想這個也沒用,那就到時候再說吧。(其實通篇全是廢話XD)

——

嗨!我是這篇文章的作者 Snow,感謝你讀到最後。

如果你喜歡我的分享,請在下方「綠色按鈕」幫我按5下拍手

或再往下拉,在「分享此文」上方按個表情回應,讓我知道創作的路上有你陪伴:)